Services

services

Translation

Translation is the art of transferring the meaning, purpose, and style of one text from one language into another. My English into French translation service always involves a proofreading stage for flawless results. SEO and inclusive writing options can be added to this service.

I translate the following from English to French:

services

Transcreation

A mix of translation and copywriting, often referred to as marketing translation. Transcreation means adapting your copy for another market to make it culturally resonant and linguistically compelling, without sacrificing brand identity and voice. This creative service is well-suited to marketing and advertising campaigns. I provide clients with a number of transcreation ideas and ‘back translations’ for clarity and quality assurance. SEO and inclusive writing options are often added to this service.

I transcreate:

paris-1
services

Copywriting

You send me a brief and I write your copy in French. This service is well suited to advertising copy (media and non-media communications). I find the words you need from scratch. SEO and inclusive writing options can be added to this service.

I write:

services

Project Management

For larger translation projects in multiple languages I can help you source the right linguists and manage the process. I focus on European languages.

I offer SEO services (keyword search and optimisation) to improve the reach of your content.

I am also trained in inclusive writing.

paris-2

FAQ

I only translate from English into French and write in French, my mother tongue. Even though I’m fluent in English and qualified in translation in the UK, I only translate into my native language to ensure the highest possible quality.

Translation is the faithful and idiomatic rendering of a source text into a target text. It is true to the original and must read well.

Transcreation is a mix of translation and copywriting, often referred to as marketing translation. Transcreation means adapting your copy for another market to make it culturally resonant and linguistically compelling, without sacrificing brand identity and voice.

My translation rates depend on the length of the project, the topic, the complexity, and the research involved.

My transcreation and copywriting rates are usually based on the time spent on each project. I will send you a bespoke offer before we start collaborating.

All my translations are proofread by another linguist to ensure the highest possible quality. Please see my portfolio and testimonial page to see what my clients say about me.

No, I don’t. I specialise in marketing translation.